Az "aquila non captat muscas" antik toposzának Herman Melville általi újraértelmezése, aforisztikus parafrázisa a Moby Dickben. Szász Imre fordításában (Kriterion, 1983, 428.): "Némely lélekben egy catskilli sas lakozik, amely egyaránt alá tud merülni a legfeketébb szakadékokba, és kiszáll belőlük ismét, és láthatatlanná válik a napsütötte tereken. És ha örökké a szakadékban szálldos is, az a szakadék a hegyekben van; így hát a hegyi sas legmélyebb bukórepülésében is magasabban jár, mint a síksági madarak, ha a legmagasabbra emelkednek is."
("And there is a Catskill eagle in some souls that can alike dive down into the blackest gorges, and soar out of them again and become invisible in the sunny spaces. And even if he for ever flies within the gorge, that gorge is in the mountains; so that even in his lowest swoop the mountain eagle is still higher than other birds upon the plain, even though they soar." etc.usf.edu/lit2go/42/moby-dick/777/chapter-96-the-try-works/ )